Rabu, 22 Januari 2014

MACAM-MACAM PERUBAHAN BENTUK KATA KERJA BAHASA JEPANG

Ringkasan Pemakaian Bentuk K. Kerja

① [bentuk -masu]
bentuk -masu + mashou:
- robi- de yasumimashou = mari kita beristirahat di lobi

bentuk -masu + masenka:
- isshoni depa-to e ikimasenka = mau pergi ke toko bersama-sama?

bentuk -masu + tai desu:
- gohan o tabetai desu = saya ingin makan nasi

bentuk -masu + ni ikimasu:- namba e kamera o kaini ikimasu = pergi ke Nanba untuk membeli kamera

bentuk -masu + mashou ka:
- takusi- o yobimashou ka = apakah (saya) panggilkan taksi (untuk anda)?

② [bentuk -te]
bentuk -te + kudasai:
- sumimasen ga, jisyo o kashite kudasai = maaf, tolong pinjamkan kamus

bentuk -te + imasu:
- ima ame ga futte imasu = hujan sedang turun

bentuk -te + mo ii desu:
- tabako o suttemo ii desu ka = bolehkah saya merokok?

bentuk -te + kara, ~:
- shigoto ga owatte kara, sugu uchi e kaerimasu = setelah selesai bekerja, langsung kembali ke rumah

bentuk -te, bentuk -te, ~:
- asa okite, gohan o tabete, kaisha e ikimasu = bangun, sarapan, kemudian pergi ke kantor

bentuk -te + agemasu:
- watashi no kasa o kashite agemasu = (saya) pinjamkan payung saya (untuk anda)

bentuk -te + moraimasu:
- suzuki-san ni nihon-go o oshiete moraimashita = saya diajarkan bahasa jepang oleh ibu Suzuku

bentuk -te + kuremasu:
- kanai ga shashin o okutte kuremashita = isteri saya mengirimkan foto untuk saya

③ [bentuk -nai]

bentuk -nai + nai de kudasai:- koujyou no naka de shashin o toranai de kudasai = harap jangan mengambil foto di dalam pabrik

bentuk -nai + nakereba narimasen:
- 11-ji made ni ryou e kaeranakereba narimasen = sebelum jam 11 harus pulang ke asrama

bentuk -nai + nakute mo ii desu:
- mainichi repo-to o dasanakute mo ii desu = tidak perlu mengajukan laporan setiap hari

④ [bentuk kamus]
bentuk kamus + koto ga dekimasu:
- nihon-go o hanasu koto ga dekimasu = dapat berbicara bahasa Jepang

bentuk kamus + koto desu:
- watashi no shumi wa eiga o miru koto desu = kegemaran saya adalah menonton film

bentuk kamus + mae ni, ~:
- bangohan o taberu mae ni, shawa- o abimasu = sebelum makan malam, mandi (shower)

⑤ [bentuk -ta]
bentuk -ta + koto ga arimasu:
- oosaka e itta koto ga arimasu = pernah pergi ke osaka

bentuk -ta + ri, bentuk -ta + ri shimasu:
- nichiyoubi sentakushitari, shoujishitari shimasu = mencuci (pakaian), membersihkan (kamar) dan sebagainya pada hari Minggu

⑥ [bentuk biasa]
bentuk biasa + to omoimasu:
- ashita ame ga furu to omoimasu = saya kira besok akan hujan
- nihon wa mono ga takai to omoimasu = saya kira harga barang Jepang mahal
- nihon wa koutsuu ga benrida to omoimasu = saya kira lalu lintas Jepang praktis

bentuk biasa + to iimasu:
- katou-san wa ashita kaisha e kuru to iimasu = Pak Kato mengatakan bahwa besok ia akan datang ke kantor

Untuk kategori berikut:
K. Kerja bentuk biasa + deshou
K. Sifat i
+ bentuk biasa + deshou
K. Sifat na (tanpa da)
bentuk biasa + deshou
K. Benda
(tanpa da) bentuk biasa + deshou
- doyoubi ryou de pa-ti- ga aru deshou = pada hari Sabtu yang akan datang diadakan pesta di asrama, bukan?
- fujisan ga kirei deshou = Gunung Fuji indah, bukan?

K. Kerja bentuk biasa + K. Benda:
- kore wa tanaka-san ga totta shashin desu = ini adalah potret yang diambil sdr. Tanaka
- boushi o kabutte iru hito wa ari-san desu = orang yang memakai topi adalah sdr. Ari

⑦ [bentuk biasa + toki]
K. Kerja bentuk biasa + toki:- gaikoku e iku toki, pasupo-to ga irimasu = waktu pergi ke luar negeri, paspor diperlukan
K. Sifat i, ~i + toki:- samui toki, se-ta- o kimasu = apabila udara dingin, mengenakan baju hangat
K. Sifat na, ~na + toki:- hima na toki, terebi o mimasu = waktu senggang, (saya) menonton televisi
K. Benda, ~no + toki:- gakusei no toki, yoku suki- ni ikimashita = waktu mahasiswa, saya sering pergi bermain ski

[bentuk biasa lampau + ra, ~]
- moshi ashita ame ga futtara, pikunikku ni ikimasen = kalau besok hujan, tidak pergi piknik
- yasukattara, kamera o kaitai desu = kalau murah, ingin membeli kamera
- ashita ii tenki dattara, dekakemasu = kalau besok cuacanya bagus, akan pergi

[bentuk ~te + mo]
K. Kerja bentuk ~te + mo:
- suicchi o iretemo, kikai ga ugokimasen = meskipun memasang saklar, mesin tidak mau berjalan

K. Sifat i, ~kute + mo:
- ikura takakutemo, kuruma o kaitaidesu = meskipun sangat mahal, saya ingin membeli mobil

K. Benda atau K. Sifat na, ~de + mo:
- ame demo, ryokou ni ikimasu = meskipun hujan, kami akan berdarma wisata

[bentuk kamus + to]K. Kerja bentuk kamus + to:
- kono botan o osuto, kikai ga tomarimasu = kalau tekan tombol ini, mesin akan berhenti
- nihon-go ga wakaranaito, koujyou de komarimasu = kalau tidak mengerti bahasa Jepang, pergi ke pabrik akan kesulitan

Selasa, 21 Januari 2014

Kosakata Umum Terkait Sekolah

Hari ini, kita belajar istilah bahasa Jepang yang terkait dengan sekolah 
  1. Ujian : shiken / 試験
  2. Jadwal (jam pelajaran) : jikanwari / 時間割
  3. Sejarah : rekishi / 歴史
  4. Biologi : seibutsu / 生物
  5. Lingkup pelajaran yang keluar di ujian : shiken han’i / 試験範囲
  6. Menyontek : kannin’gu suru / カンニングする
  7. Ruang kepala sekolah : kouchoushitsu / 校長室
  8. Lembar soal : mondai youshi / 問題用紙
  9. Lembar jawaban : kaitou youshi / 解答用紙 atau touan youshi / 答案用紙
  10. Tes dadakan : nukiuchi tesuto / 抜き打ちテスト
  11. Ujian perbaikan : tsuishi / 追試 ⇒ ikut ujian perbaikan : tsuishi o ukeru / 追試を受ける
  12. Laporan : repo-to / レポート ⇒ menulis laporan : repo-to o kaku / レポートを書く
  13. Soal pilihan ganda : sentaku mondai / 選択問題
  14. Skors, nilai : teigaku, seiseki / 停学, 成績
  15. Nilai sempurna : manten / 満点
  16. Hapalan : anki / 暗記
  17. Ruang perpustakaan : toshoshitsu / 図書室
  18. Aula olahraga : tai’ikukan / 体育館
  19. Membolos : saboru / サボる
  20. Sedang ada pelajaran : jugyouchuu / 授業中
  21. Semester~ : ~ gakki / ~学期 ⇒ semester baru : shin’gakki / 新学期 , semester ke-1 : ichi gakki / 1学期
  22. Pekerjaan rumah : shukudai / 宿題
  23. Papan tulis : kokuban / 黒板
  24. Belajar sebelum pelajaran : yoshuu suru / 予習する
  25. Belajar untuk mengulang pelajaran : fukushuu suru / 復習する

UNGKAPAN CINTA DALAM BAHASA JEPANG II

Misalnya…

Pria: Sudah berapa lama pacaran dengan cowok kamu?
Kareshi to wa dore kurai tsukiatte ru no?
彼氏とはどれくらい付き合ってるの?
Wanita : Sejak mulai pacaran… sebentar lagi jadi setahun.
Tsukiatte mou sugu ichi nen ni naru wa.
付き合ってもうすぐ一年になるわ。
Pria: Oh, serius dong ya?
Hee, jaa kanari shinken nan da.
へー、じゃあかなり真剣なんだ。
Wanita : Begitulah.
Sou ne.
そうね。

Atau mungkin kalimat-kalimat pendek begini…

Cakep.
Kawaii.
かわいい。
Ini cinta pada pandangan pertama.
Hitomebore datta no yo.
一目惚れだったのよ。
Pada saat aku melihatnya, aku tahu dialah laki-laki untukku.
Kare o mita shunkan ni, kono hito da tte wakatta no.
彼を見た瞬間に、この人だってわかったの。
Aneh ya. Kalau aku bersamamu, aku merasa damai. Seolah-olah kita sudah lama saling mengenal.
Okashii yo ne. Anata no soba ni iru to, tottemo ochitsuku no. Maru de zutto mae kara no shiriai mitai ni.
おかしいよね。あなたのそばにいると、とっても落ち着くの。まるでずっと前からの知り合いみたいに。
Aku kira aku tak akan pernah jatuh cinta. Belum pernah aku merasa seperti ini.
Koi ni ochiru nante koto wa arienai to omotte ta. Konna kimochi ni natta koto wa nai.
恋に落ちるなんてことはありえないと思ってた。こんな気持ちになったことはない。
Aku tergila-gila padanya. (Diucapkan pria).
Kanojo ni kubittake nan da.
彼女に首ったけなんだ。
Kamu senantiasa tersenyum mempesona ya.
Kimi tte itsu made mo suteki na egao o shite ru ne.
君っていつまでも素敵な笑顔をしているね。
Orang yang bisa melihat senyum itu setiap hari pasti laki-laki paling bahagia di dunia.
Mainichi sono egao ga mirareru hito wa zettai ni kono yo de ichiban shiawase na otoko da yo.
毎日その笑顔が見られる人は絶対にこの世で一番幸せな男だよ。
Aku jadi deg-degan nih.
Doki doki shichatta yo.
ドキドキしちゃったよ。
Dia? Kalau soal dia, aku sudah putusin. (Diucapkan wanita).
Kare? Kare no koto wa futta wa.
彼? 彼のことは振ったわ。
Habis dia laki-laki payah sih.
Datte, dame otoko dattan da mon.
だって、だめ男だったんだもん。
Aku tidak mau semua ini berakhir sebagai cinta tak terbalas.
Kore o kata’omoi de owarasetakunai.
これを片思いで終わらせたくない。
Aku suka padamu.
Suki da.
好きだ。
Aku sangat suka padamu.
Daisuki da.
大好きだ。
Jadilah pacarku.
Tsukiatte kudasai.
つきあってください。
Aku cinta padamu.
Ai shite iru.
愛している。
Aku berjanji akan membahagiakanmu!
Zettai ni shiawase ni suru kara!
絶対に幸せにするから!
Sudah punya cowok?
Kareshi ga iru no?
彼氏がいるの?
Sudah punya cewek?
Kanojo ga iru no?
彼女がいるの?
Sudah pacaran dengan seseorang?
Dare ka to tsukiatte ru no?
だれかと付き合ってるの?

Atau mungkin kalau menolak orang…

Maaf. Ada orang lain yang kusukai…
Gomen nasai. Suki na hito ga iru no de…
ごめんなさい。好きな人がいるので。。。
Kamu bukan tipe kesukaanku. (Jahat banget nolak begini  ^_^…)
Taipu janain desu.
タイプじゃないんです。

Atau mungkin kalau mau minta putus…

Ayo kita putus saja!
Mou wakaremashou!
もう別れましょう。
Hubungan kita jadi monoton ya.
Manneri ni natte kite ru ne.
マンネリになってきてるね。
Maaf. Ada orang lain yang kusukai. Berpisahlah denganku.
Gomen nasai. Suki na hito ga dekita no. Wakarete kudasai.
ごめんなさい。好きな人ができたの。別れてください。
Aku sudah muak padamu!
Kimi ni wa unzari da yo!
君にはうんざりだよ。
Aku tidak akan pernah memaafkanmu!
Anata no koto o kesshite yurusanai! あなたのことを決して許さない!
Terima kasih untuk segalanya.
Ima made arigatou.
今までありがとう。
Aku tidak akan melupakanmu.
Anata no koto, wasurenai.
あなたのこと、忘れない。
Selamat tinggal.
Sayounara.
さようなら。

FRASE Bahasa Jepang Hubungannya dengan Komputer

Untuk hari ini, berikut tujuh frase bahasa Jepang yang terkait dengan komputer.
moji ga bakeru 文字が化ける
teks yang tidak ditampilkan sesuai maksud karena salah penyetelan huruf encoding atau komputer tidak bisa menampilkan kanji ⇒ mojibake 文字化け
rinku o haru リンクを張る
memasang pranala, mencantumkan link ke suatu situs di internet
CD o yaku CDを焼く
merekam data pada CD
pasokon ga omoi パソコンが重い
komputernya berat, artinya lambat memproses data
pasokon ga kooru パソコンが凍る
komputernya macet saat sedang memproses, tiba-tiba tidak bekerja lagi
pasokon o tachiageru パソコンを立ち上げる
menyalakan komputer, sama dengan pasokon no den’gen o ireru パソコンの電源を入れる, dan pasokon o kidou saseru パソコンを起動させる
pasokon o otosu パソコンを落とす
mematikan komputer, sama dengan pasokon no den’gen o kiru パソコンの電源を切る

INGIN CARI SIAPA?

Dalam sebuah buku percakapan bahasa Jepang, saya menemukan kalimat:
“Donata o sagashitain desu ka?”
どなたを探したいんですか。
(Anda ingin cari siapa?)
Saya berpikir.. kalimat ini SALAH. Lalu yang betul, apa ya?
Kemudian saya menyadari, selama tinggal di Jepang saya tidak pernah menggunakan kalimat tersebut,”Anda ingin cari siapa?”
Mengapa?
Karena kalau ada tamu memencet bel, begitu saya membuka pintu sedikit (dengan kunci rantai tetap terkait sehingga pintu tidak terbuka seluruhnya), tamu tersebut akan langsung memperkenalkan diri dan mengatakan keperluannya.
Misalnya,”Saya dari koran XYZ. Apakah Anda ingin berlangganan?” atau “Selamat siang. Saya dari ABC. Apakah Anda Andini-san? Ada kiriman.”
Begitu juga dalam percakapan di telepon. Orang Jepang yang menelepon akan segera menyebutkan nama dan keperluannya setelah kita mengucapkan “moshi moshi” (halo). Memang begitu adat sopan santunnya.
Berarti, saya tidak pernah perlu bertanya!
Nah, mengapa kalimat “Donata o sagashitain desu ka?” itu salah?
1. Karena “donata” (siapa) adalah penghormatan untuk orang lain. Sedangkan orang yang dicari di sini adalah orang dari keluarga atau perusahaan sendiri. Kita tidak menggunakan penghormatan pada “orang dalam”, sehingga yang tepat adalah “dare”, bukan “donata”.
2. Menanyakan dalam bentuk -tai (ingin) kepada orang yang belum akrab terasa terlalu langsung dan kurang sopan. Lebih baik menggunakan “osagashi desu ka” atau “osagashi deshou ka”.
Jadi kalimat yang tepat secara tata bahasa:
Dare o osagashi desu ka?
だれをお探しですか。
Atau, alternatif lain:

Dare o oyobi shimashou ka?
だれをお呼びしましょうか。
Siapakah yang bisa saya panggilkan untuk Anda?
Tetapi, ada tapinya. Kedua kalimat ini pun jarang dipakai ;P
Untuk menanyakan keperluan seorang tamu, ungkapan berikut ini lebih lazim:
Dono you na goyouken deshou ka?
どのようなご用件でしょうか。
Ada keperluan apa?
(Pertanyaan ini akan dijawab oleh tamu dengan perkenalan diri, nama orang yang dicari, dan keperluannya.)

Beberapa Fungsi Penggunaan Partikel“wa”, “wa yo”, “yo ne”

1) ne, nee
a. Memanggil.
Nee, kimi. (Hei, kamu!)
Nee, chotto hanashi ga arun da kedo. (Eh, ada yang ingin kubicarakan.)
Ne, ne, Mama kiite! (Mama, Mama, dengerin dong!)

b. Memberikan penekanan secara halus.
Waa, kirei nee. (Wah, cantiknya!)
Tanoshikatta ne. (Menyenangkan ya.)

c. Meminta persetujuan pada lawan bicara.
Enryo wa iranai kara ne. (Jangan malu-malu ya.)
Kore de iin da ne? (Begini sudah betul kan?)

d. Diselipkan di tengah kalimat sebagai pelancar ucapan.
Sore de ne, watashi ne, naichatta no. (Kemudian… saya, menangis.)

2. yo
Penekanan informasi, memberitahukan sesuatu.
Hai, ikimasu yo. (Baiklah, kita mulai ya.)
Wasureru na yo. (Jangan sampai lupa lho!).

3. yo ne
Meminta konfirmasi.
Ashita desu yo ne? (Besok kan acaranya?)

4. wa, wa yo
Digunakan wanita. Fungsinya sama dengan ‘yo‘ (no. 2)
Ano mise, yasui wa yo. (Toko itu, murah lho.)
Watashi ga yaru wa. (Saya yang akan melakukannya.)

5. no, na no
Untuk penekanan.
Sou na no? (Betul begitu?)
Nante kirei na no. (Indah sekali!)
Totemo kurushii no. (Sakit sekali.)

6. ka na?
Mempertanyakan sesuatu, bertanya-tanya pada diri sendiri.
Honto ka na? (Apakah benar ya?)
Moo icchatta ka na? (Jangan-jangan sudah pergi ya?)

7. daro
Cenderung digunakan pria. Untuk meminta persetujuan.
Oishisou daro? (Kelihatan enak, kan?)
Wanita lebih sering menggunakan ‘deshou’.
Oishisou deshou? (Kelihatan enak kan?)

8. tte, datte
a. Artinya: “katanya”.
Korarenain datte. (Katanya, nggak bisa datang.)
Kanojo mo iku tte. (Katanya, dia juga mau pergi).
Kyou mo atsui n datte. (Hari ini juga panas, katanya) Keterangan: dengar dari ramalan cuaca.
b. Penekanan.
Kimi nara dekiru tte. (Kalau kamu pasti bisa deh!)
Nakanaide, mata sugu aeru tte. (Jangan menangis, nanti pasti segera bertemu lagi kok.)

Senin, 20 Januari 2014

HUBUNGAN PARTIKEL NO DAN GA DALAM PERCAKAPAN

 HUBUNGAN PARTIKEL [の] DAN [ が]
'' Serupa tapi tak sama''

Tentunya kita sering mendengar partikel NO dan GA ini dalam percakapan bahasa Jepang. Apa sih yang membedakan di antara keduanya? Atau adakah kemiripannya dalam pemakaian?
=NO=
1. Sebagai penggabung kata benda (milik/kepunyaan)
Contoh: 私の本。(buku milik/punya saya, bukunya saya, buku saya)
      私の母。(ibu saya)
2. Sebagai pengganti barang/benda yang dimaksud
Contoh: 黒いのをください。 (minta yang hitam) の→物 (bisa baju, alat tulis, payung, dsb)
3. Sebagai partikel penegas dalam percakapan di akhir kalimat
Contoh: これじゃなくて、あれが欲しいの。(bukan yang ini tapi mau yang itu!)
      いいの。(biarin!)  
4. Sebagai penghubung kata kerja yang menyatakan kepemilikan
Contoh: 山田先生の書いた本 (Buku tulisan Bapak Yamada)
5. Sebagai pembubuh dalam kata tanya (sifat keingintahuan yang mengharapkan jawaban/jelasan rinci)
Contoh: そうなのか。あるのか。~のだろうか。~のかな。
*Ketika mendengar ucapan orang-orang Kansai dalam bertanya, yakni mereka suka membubuhi "n" di belakangnya ketika berbicara. Selidik punya selidik, ternyata "n" ini asalnya kependekan dari "NO" ini.
Misalnya: うそやん! 昨日、行って来たん?
Contoh: どこに行きますか。→どこに行くんですか。(Mau pergi ke mana?)
なぜ会社をやめましたか。→なぜ会社をやめたの。(Kenapa berhenti dari perusahaan?)
6. Dipakai sebagai ungkapan/kata sambung
Contoh: というのは、~(yakni)
7. Sebagai penegas ungkapan, dalih, alasan, beberan berita, penjelasan perkara/kejadian
Contoh: 昨日、うちに来たのは日本人です。(Kemarin yang datang ke rumah saya orang Jepang) 
勉強するのは好きなん(の)ですね。(Belajar suka ya)
→bandingkan dengan 勉強することが好きです。
      昨日、酷い雨が降った。川沿いの家が流された。
→昨日、酷い雨で、川沿いの家が流されたのです。
      (Kemarin rumah di pinggir sungai hanyut karena hujan lebat)
今、5000円しかないのです。(Sekarang cuma punya 5000 yen).
8. Mengalihkan/memusatkan ke objek yang lain
Contoh: 味のほうはいかがですか。(Rasanya bagaimana)
右の方へ曲がってください。(Beloklah ke arah kanan)
9. Penghubung keterangan tempat (の前に、の後ろに、の上に、の下に、など)
Contoh:机の上にあります。(Ada di atas meja)
=GA=
Sebenarnya GA juga berhubungan erat dengan WA. Dalam kaitannya dengan fungsi penunjuk subjek, WA sebagai menunjukkan 題目、sedangkan GA menujukkan informasi 初出...
1. Sebagai penunjuk asal suatu kejadian/peristiwa yang terjadi/fenomena alam
雨が降ってきた (Hujan turun)
海がきれい (Laut indah)
急に予定が変更した (Tiba-tiba rencana berubah)
2. Pengganti subjek pelaku
君が黙っているなら、私は言う (Kalau kamu diam, saya yang bicara)
誰も行かないから、彼が行った (Karena tak ada yang pergi, dia yang pergi)
3. Menunjukkan pilihan
散歩するのが楽しい (Jalan-jalan menyenangkan)
私はコーヒーがいい (Saya pilih kopi)
4.Penyambung kalimat,penyangkal (tetapi, namun)
Adapun hubungan NO dengan GA ini memang erat sekali, keduanya menunjukkan arti hubungan kepemilikan (所有・所属を示す) seperti terlihat dalam variasi bentuk kata berikut:
「君が代」 Lagu kebangsaan Jepang ini sangat populer dan sedikit sering dipermasalahkan, seperti orang Jepang sekarang yang tidak begitu hapal atau tak bisa melantunkan lagu ini. Apa sih artinya KIMI GA YO itu? Terlebih bagi orang asing, mengapa kata bantu GA ditaruh di antara gabungan kata benda? bukan NO?
Sebenarnya dalam kata puitis dan juga lagu zaman dulu, diperkirakan GA ini lahir dahulu daripada NO dan lebih dominan muncul. Arti KIMI GA YO sendiri adalah GENERASIMU jika diindonesiakan,,atau WAREWARE GA KIMI NO YO, jika diartikan ke bahasa Jepangnya. Jika dilihat dari huruf kanjii, YO (代) berasal dari 世代/SEDAI atau 時代/JIDAI.
「山田先生が書いた本」と「山田先生の書いた本」
Yang membedakan pengertian kalimat di atas adalah 「山田先生が書いた本=Buku yang ditulis Guru Yamada」→spot yang difokuskan adalah Yamada-sensei sebagai penulis bukunya. Sedangkan 「山田先生の書いた本=Buku tulisannya Guru Yamada」→spot yang difokuskan adalah bukunya.
「藤が丘=FUJIGAOKA」, 「星が丘=HOSHIGAOKA」, 「霞ヶ関=KASUMIGASEKI」, 「松ヶ原=MATSUGAHARA」, 「菅ヶ谷=SUGEGAYA」
Berbagai nama tempat bersejarah dan nama orang di Jepang pun demikian, GA digunakan sebagai penghubung. Akan tetapi pengertiannya sama jika diganti dengan NO. FUJIGAOKA/FUJI-NO-OKA artinya bukit yang ada pohon Fujinya (bunga wisteria), jika dijelaskan dalam bahasa Jepangnya 藤のある丘. Demikian juga HOSHIGAOKA/bukit berbintang, KASUMIGASEKI: nama tempat di Tokyo sebagai daerah kawasan pejabat pemerintahan, MATSUGAHARA (Padang Cemara), SUGEGAYA merupakan nama keluarga (Lembah rumput Suge/sedge).

PENGGUNAAN KATA BANTU DAKEDE DAN DEDAKE

Menurut Yoshiyuki Morita (1971), ada perbedaan menarik antara makna "dakede" dan "dedake".
(1)a. Chuusha dakede naoru
b. Chuusha dedake naoru
DAKEDE pada(1a) menyatakan: "Meskipun disertai berbagai macam cara lainnya, minimal hanya dengan suntik akan sembuh". Namun, DEDAKE pada (1b) menyatakan "Dengan cara lain jelas tidak bisa, hanya dengan suntik akan sembuh". Dengan demikian (1a) memiliki arti pembatas minimal yang diperlukan dalam batasan hal/masalah, sedangkan (1b) menyatakan batasan sesuatu hal yang seharusnya dapat diambil sebagai satu cara pengobatan.
[TINJAUAN 2] DEDAKE di sini karena adanya batas dari satu keputusan terhadap cara tindakan pada hal/ masalah yang kenyataannya itu bisa terwujud atau tidak. Bukan fakta kebenaran yang terperinci saja, tetapi kebanyakan konsep ungkapan berasal dari adat kebiasaan, kebenaran, unsur kemungkinan, keterkabulan.
[TINJAUAN 3] Menurut alasan di atas, jika (1b) diubah ke [Bentuk lampau & selesai] ...DEDAKE...SHITA, serta [Bentuk kesinambungan dan situasi kondisi] ...DEDAKE...SHITEIRU maka akan terasa pelik.
(2)a. *Sengetsu hiita kaze wa chuusha dedake naotta.
b. *Boku no kaze wa, itsumo chuusha dedake naotteiru.
(3)a. Sengetsu hiita kaze wa baiyaku (kusuri) dakede naotta.
b. Boku no kaze wa, itsumo baiyaku (kusuri) dakede naotteiru.
[TINJAUAN 4] Karena DEDAKE dianggap sebagai cara bicara yang membatasi hanya suatu perihal/masalah tertentu, maka tidak bisa memperkirakan kondisi yang lain. Oleh sebab itu, "DEDAKE MO"tidak mungkin diungkapkan atau tidak diakui keberadaannya.
(4)a. Ano yama wa, jidousha dedake wa noborenai. (kalau cara selain mobil semuanya mungkin..)
b. *Ano yama wa, jidousha dedake mo noboreru.
Namun lain halnya dengan DAKEDE,yang asalnya mengandung unsur asumsi (zentei) yang di perkirakan, sehingga bisa dikombinasikan dengan kata bantu [WA atau MO].
(5)a. Ano yama wa, jidousha dakede wa noborenai.
b. Ano yama wa, jidousha dakede mo noboreru.
(6) Futou nimo Ichiro to dake shomei shiteatta.
"Ichiro dake to" di sini tidak berlaku/berterima. Pada kalimat "Ichiro to dake itta/Ichiro dake to itta"timbul selisih perbedaan dalam lingkup pada bagian yang dikutip. Konsep singkat penting dalam tinjauan yang berkaitan dengan perbedaan makna DAKEDE dan DEDAKE menurut Morita di atas. Jika DAKE disambungkan dengan kata bantu selain DE, biasanya menjadi pola DAKE + Kt.bantu dan Kt.BAnTU+ DAKE yang di antara kedua pola tsb tidak menimbulkan beda arti. Perhatikan contoh kalimat berikut:
(7)a. Kazoku dake ni shirareru
b. Kazoku ni dake shirareru
(8)a. Haha dake ni wa ieru
b. Haha ni dake wa ieru
Tujuan dalam bab ini, pertama adalah utk memberikan cxontoh dengan menjaga keutuhan tinjauan Morita tentang perbedaan makna DAKEDE dan DEDDAKE, kemudian meninjau sifat khusus sistem gramatikal kedua pola tsb. Kedua, mencari hubungan DAKE dengan berabgai Kt.bantu seperti kara,ni,to,yori memperhatikan betul-betul apakah tidak terjadi perbedaan makna seperti yang disebut oleh Morita.
Ketiga, dalam urutan hubungan kt.bantu [bakari.nomi,kurai] juga, perlu dipikirkan apakajh ada perbedaan makna yang terlihat pada DAKEDE dan DEDAKE?
(sumber:Shinnihongo bunpo kenkyu Akira Kuno p.157-159)

PERBEDAAN PARTIKEL TADA, SHIKA, DAN DAKE


Terkadang kita sering dibingungkan oleh kehadiran partikel-partikel seperti ini. Artinya bisa sama, namun sebenarnya cara pemakaian berbeda-beda. Baiklah, kita bahas satu persatu.
Contoh:
TADA  ただ (biasanya pembicara memandang skala/ukuran kecil)
SHIKA & DAKE~しか、~だけ
Kita sering mendengar ungkapan dake dan shika (artinya hanya).
Apakah perbedaan dan bagaimana cara penggunaannya dalam kalimat. Di samping itu banyak sekali ragam selain dake dan shika,,,seperti: bakari,nomi, tatta,tada, tannaru.. .honno,moppara.
Kalau dalam bahasa Indonesia misalnya:hanya, saja, melulu, cuma, semata-mata. ..
Masalahnya, dalam bahasa Jepang ungkapan tersebut sering divariasikan atau digabung dengan kata depan, bahkan perubahan bentuk kata kerjanya yang membuat kita bingung dan kesulitan. Mari kita perhatikan contoh kalimat berikut:
1. Watashi wa ima (tada) 1000en shika motte imasen.
2. Watashi wa ima (tada) 1000en dake motte imasu.
= saya sekarang hanya ada/punya 1000 yen.
3. Kyuri shika tabenai (makan hanya kyuri/mentimun saja)
4. Kyuri dake tabenai (kyuri/mentimun saja tidak makan) sama halnya dengan no.5
5. Watashi wa butaniku dake tabenai (tidak makan daging babi saja)
Pembahasan:shika biasanya diikuti bentuk negatif, tapi kalau dake bisa keduanya.
1. Watashi dake kono paatii de kanoujo o kisu shita
(Watashi shika kono paatii de kanoujo o kisu shinakatta)
2. Watashi wa kono paatii dake kanoujo o kisu shita
(Watashi wa kono paatii shika kanoujo o kisu shinakatta)
3. Watashi wa kono paatii de kanoujo dake kisu shita
(Watashi wa kono paatii de kanoujo shika kisu shinakatta)
Apakah dake dan shika juga dapat menggantikan wa sebagai pewatas subjek, de sebagai pewatas keterangan tempat dan contoh 3 menggantikan o sebagai pewatas objek?
(1).Tegami wa watashi shika todokimasendeshita.
(hanya/cuma saya yang mendapat surat)
(2).Tegami wa watashi dake todokimasendeshita.
(hanya/cuma saya yang tidak mendapat surat)
Pengertian kalimat (1) dan (2) jelas berbeda. Kalimat(1) menyatakan cuma saya yang mendapat surat, yang lain tidak. Kalimat (2) menyatakan hanya saya yang tidak mendapat surat,sedangkan yang lain (selain saya) dapat.
Ingat saja polanya (...SHIKA + nai -bentuk negatif
saja) dan (DAKE + bisa negatif/positif)
Shika harus diikuti bentuk negatif.
Misalnya:Tonikaku, sore wa yaru shika nai wake desu
yo! (Pokoknya, kalau itu cuma bisa dikerjakan lho!)
*Perasaan apa boleh buat: tidak ada cara selain
mengerjakannya. .. *wake=pengungkapan alasan..
Terkadang ada kalimat penggabungan DAKE dan SHIKA:
.Koko dake de shika kaenai (hanya di sini saja kita
bisa beli)
.Anata dake shika tsukaenain dakara! (hanya kamu
saja yang bisa memakainya.. .) *dakara=menyatakan
hubungan sebab akibat.
.Ima dake shika taberarenai pan (Roti yang hanya
bisa dimakan sekarang saja) *besok atau lusa roti
tersebut tidak dibuat/tidak bisa makan...Biasanya toko
yang menyediakan roti spesial (kikan gentei
hanbai=penjualan waktu terbatas/tertentu) . Misalnya
roti rasa kare, rasa cokelat melon, dsb...
Hal ini ditujukan sebagai penegas saja (DAKE + SHIKA
NAI)..
DAKE dan KATA BANTU

PERBEDAAN NI TSUITE, ~NI TOTTE, ~NI TAISHITE, ~TOSHITE 


 ~について(NI TSUITE) mengenai/tentang...
a. コンピューター
について勉強したいと思っている。
Saya berpikir ingin belajar tentang komputer.
b.
コンピューターについての本を読んでいる。
Saya sedang membaca buku yang berkenaan dengan komputer.

 ~にとって (jika dilihat atau berpikir dari posisi/status
a.
留学生にとって、日本の物価が高いことは大変な問題だ。
Bagi mahasiswa asing, mahalnya harga barang di Jepang adalah masalah yang sulit.
b.
留学生にとっての問題は、日本の物価が高いことだ。
Masalah bagi mahasiswa asing, adalah mahalnya harga barang di Jepang.

 ~に対して terhadap/kepada...
a.
日本では、目上の人に対して敬語を使う。
Di Jepang, orang menggunakan bahasa hormat terhadap atasan/berumur lebih tua.
b.
目の上の人に対することばづかいに気をつけよう。
Berhati-hatilah pada tutur kata terhadap atasan/berumur lebih tua.
c.
漢字が意味も表すのに対して、ひらがなは音だけを表す。
Huruf Kanji adalah untuk mengungkapkan makna, Hiragana untuk mengungkapkan bunyi saja.

 ~において (dalam, pada, di...)
a.
コンサートは6時から、市民会館において行われる。
b.
論文の書き方のルールは、どの分野においても同じだ。
c.
社会におけるルールを知らない若者が多い。

 ~として (sebagai...(dengan posisi/profesi/predikat)
a.
彼は私費留学生として日本へ来た。
b.
彼には教師としての自覚がない。

例文:
1.論文の中で、あるテーマについて考える。
2.自分の考えを読者に対して説明する。
3.新しいプランを会議において発表する。
4.日本人にとって、英語の発音は難しい。
5.彼は研究者として働いている。

6.あるテーマについての考え。
7.読者に対する説明。
8.会議における発表。
9.日本人にとっての問題。
10.研究者としての仕事。
11.大阪は商業都市として発展した。
12.学会は国際センターにおいて開かれる。
13.地震についてのテレビ番組がある。
14.どんな場合においても、一生懸命することが大切だ。
15.夏休みの旅行について皆で相談した。
16.一人で買い物をすることは、小さい子供にとって難しい。
17.他の人に対して失礼なことをしてはいけない。
18.私たちは学生としてしっかり勉強しなければならない。
19.ヨーロッパの水にカルシウムが多いのに対して日本の水には少ない。
20.石油や石炭を使わない自然エネルギーは、新しいエネルギーとして注目されている。

その他の例文:
1.私は留学生として日本へ来た。
2.私の町は「花の町」として有名である。
3.インドネシア人にとって、日本語を勉強するのには大変難しい。
4.日本人は私に対して冷たい。
テーマを述べる:
1.私は日本で、比較文化について研究したい。
2.近年、環境問題において、大気汚染の問題が注目されている。

※テーマを述べる。テーマである、ものの説明。
私は香辛料について紹介したいと思う。香辛料は~~。
※ものの重要性を述べる。
インドネシアにおいて、香辛料は非常に大切なものである(なくてはならないものである)。例えば、~~。
※人々の考えを述べる。
私の国の人々にとって、香辛料は生活の中で非常に重要な役割を果たしている。

********************************************************************************************************************
Perlu buku panduan TATA BAHASA Jepang utk UKBJ level N2 dan N3 (Isi 170 pola kalimat)? ? atau N1 (dalam bentuk PDF, isi 100 lebih pola kalimat)? Penjelasan dan contoh kalimat disertai terjemahan bahasa Indonesia. Yang berminat silakan kontak no berikut:
HP: (nol-9-nol)-4214-6594 atau email ke moh_83japan(at)yahoo/dot/co/dot/jp (untuk menghindari masuk ke spam box, registrasikan pada email Anda!)
Melayani pemesanan di Jepang dan Indonesia..
日本でもインドネシアでもご注文承ります。お待ちしております。